祝福 The Benediction

HK$78.00

挪威作曲家及管風琴家Knut Nystedt於基督教家庭長大,自幼沈浸於古典音樂及聖詩,特別是悠久流傳的Gregorian Chants,對他的創作有很大影響。他的作品主要為合唱及管風琴獨奏曲。《祝福》這首詩歌亦有Gregorian Chants的影子,樂曲沒有固定的節拍,為要表達樂句長度不一的風格,絕對不是節奏型的節拍轉換。練習時可注意句與句之間的空間,並帶出樂句的方向性。和聲亦是此曲的重心,需要注重和聲的變化,帶出不同和聲的獨有色彩。歌詞來自聖經民數記,原文是三個由短漸增長的句子,配上音樂,最理想是保留只有三個樂句,同樣由短至長,以表達舊約時期祭司向民眾祝福,三句說話一句比一句長,象徵上主所賜福氣漸次增加的含意!

數量:
購譜須知:
  • Quantities allowed for this product: minimum 8 - maximum 200

祝福
The Benediction

曲:Knut Nystedt
原詞:民數記6:24-26
粵詞:劉永生

恩主施福賜保守,
恩主親以臉光照耀!
施恩予你到萬代!
神平安賜你終生直達永遠!
見主仰臉,給你恩惠!
Amen.

 

挪威作曲家及管風琴家Knut Nystedt於基督教家庭長大,自幼沈浸於古典音樂及聖詩,特別是悠久流傳的Gregorian Chants,對他的創作有很大影響。他的作品主要為合唱及管風琴獨奏曲。《祝福》這首詩歌亦有Gregorian Chants的影子,樂曲沒有固定的節拍,為要表達樂句長度不一的風格,絕對不是節奏型的節拍轉換。練習時可注意句與句之間的空間,並帶出樂句的方向性。和聲亦是此曲的重心,需要注重和聲的變化,帶出不同和聲的獨有色彩。歌詞來自聖經民數記,原文是三個由短漸增長的句子,配上音樂,最理想是保留只有三個樂句,同樣由短至長,以表達舊約時期祭司向民眾祝福,三句說話一句比一句長,象徵上主所賜福氣漸次增加的含意!