十架蔭下 Beneath the Cross

HK$70.00

 

Ruth EIaine Schram曾獲美國作曲作詞出版協會(ASCAP)特別獎:她不單創作大量聖樂作,也為美國的電視劇作曲。Schram以傳統聖詩《寶架清影歌》為主體,配上原創之鋼琴伴奏和一段副歌,重新演繹基督十架的故事。

英文原詞詩人Elizabeth Cecilia Clephane出身蘇格蘭望族,樂善好施,與平民共融,亦曾因不忍鄰舍貧寒,而勸家人變賣車丶馬以捐助,因而得到「麥爾羅斯的陽光」(The Sunbeam of Melrose)之美譽。Clephane引以賽亞書32章2節「像大磐石的影子在疲乏之地」的意象,結合十字架的形態,描繪基督十架影兒覆庇人類的大愛。

原調《寶架清影歌》屬Frederick Charles Maker之作,載於1881年AIfred Stone編的Supplement of the Bristo Tune Book,以三世紀殉道者聖基道(St. Christopher)之名作為調名。

數量:
購譜須知:
  • Quantities allowed for this product: minimum 8 - maximum 200

十架蔭下
Beneath the Cross

曲:Ruth Elaine Schram, Frederick C. Maker
原詞:Elizabeth Clephane
粵詞:劉永生

基督寶架覆庇下,榮幸是我佇立;
耶穌施恩紓解急困,安穩如同磐石;
偏僻荒野、沿路瘠土,變安居家住處。
正午火滾燙、暗夜熬煎,主替擋、代憂、解救!

基督寶架光照下,我得目見聖範,
耶穌釘身、犧牲、拯救,面臨十架痛苦。
不堪的我仍獲救恩,曠古天驚地震;
奧蹟不可理喻、辯說,偉大無邊主愛!

十架蔭下,得拯救!眼淚,上帝親輕抹,
怯懦消失、得到安全,真正殊榮竟可靠近十架!

基督寶架福蔭下,讓我盡意信賴,
靠耶穌不息真光啟照,經已完全滿足。
周遭境況停頓、變遷,愛、憎,得、失未怕,
縱使羞愧乃是罪身,更新,靠主真愛!

十架蔭下,得拯救!眼淚,上帝親輕抹,
怯懦消失、得到安全,真正殊榮竟可靠近十架!
基督寶架清影下,榮幸是我佇立!

 

 

 

Ruth EIaine Schram曾獲美國作曲作詞出版協會(ASCAP)特別獎:她不單創作大量聖樂作,也為美國的電視劇作曲。Schram以傳統聖詩《寶架清影歌》為主體,配上原創之鋼琴伴奏和一段副歌,重新演繹基督十架的故事。

英文原詞詩人Elizabeth Cecilia Clephane出身蘇格蘭望族,樂善好施,與平民共融,亦曾因不忍鄰舍貧寒,而勸家人變賣車丶馬以捐助,因而得到「麥爾羅斯的陽光」(The Sunbeam of Melrose)之美譽。Clephane引以賽亞書32章2節「像大磐石的影子在疲乏之地」的意象,結合十字架的形態,描繪基督十架影兒覆庇人類的大愛。

原調《寶架清影歌》屬Frederick Charles Maker之作,載於1881年AIfred Stone編的Supplement of the Bristo Tune Book,以三世紀殉道者聖基道(St. Christopher)之名作為調名。