愛的恩賜 The Gift of Love

費用全免!

《愛的恩賜》的旋律來自17 世紀一首蘇格蘭民歌《the water is wide》。後期有人以哥林多前書13章,即是經典的《愛篇》入詞。 作者將歌詞重新意譯,配合粵韻。這首歌適合在崇拜以及婚禮上唱頌。希望這首歌可以讓人更加豐富地體會到上主的愛。

清除
數量:

愛的恩賜
The Gift of Love

曲:蘇格蘭民歌The Water is Wide
編:林思漢
原詞:Hal H. Hopson擇錄自哥林多前書13章
粵詞:蔡欣茹

如我已得恩賜辯才,
傳播道理,煥發光采;
惟沒愛心,誇張失真,
虛構諾言、無效應允。

如我獻出畢生所有,
模擬大愛,強裝慷慨;
名望倍增,虛假、貪心;
得到舞台,仍沒有愛。

來佔我心,驅策我靈,(啊!主請祢來臨,)
靈裏煥發,完備新心;(靈裏建立新心;)
恒逸摯真,引導善行,
得以自由,得以自由,誠實見證。
得以自由去愛!

 

《愛的恩賜》的旋律來自17 世紀一首蘇格蘭民歌《the water is wide》。後期有人以哥林多前書13章,即是經典的《愛篇》入詞。 作者將歌詞重新意譯,配合粵韻。這首歌適合在崇拜以及婚禮上唱頌。希望這首歌可以讓人更加豐富地體會到上主的愛。